Наказ бабушки

Четпей!
Мужчиною ты стал теперь. Зачем тебе сидеть со мной, Четпей? Решайся. Ждёт тебя Ак-Довурак, Шиней-подружка ждет тебя, ведь так? Она писала нам, она звала. Там комбинат, там ждут тебя дела, там закалишься ты в труде, Четпей, там новых ты найдёшь друзей, учиться станешь вечерами там. Шиней и прежде помогала нам – ребячьей дружбе девушка верна, тебе поможет, умница она!
Весна пришла. Морозы позади. Ты мне помог зимой – теперь иди. Окрепла я, и ноги не болят, поддержит как-нибудь сама земля. Настанет осень – приезжай в Салдам, тебе тогда мешок орехов дам, я упрошу, соседи наберут. Сгодится дар тайги в большом миру!
Держись, мой мальчик, девушки Шиней. Никто вас с детства не сосватал с ней, друг друга сами вы тогда нашли – и лучше, чтоб и дальше рядом шли. Ты не сердись: я думаю о вас. Вдруг да умру, тебе не дав наказ? Сухую лиственницу ветер сломит, старуху со свету простуда сгонит.
Как птице крылья крепкие нужны – друзья тебе опорой стать должны. Себя не нежь, не сладко ешь, не пей – мужай в труде и в трудностях, Четпей!
 
Перевод с тувинского Светланы Козловой.
Художник В. Гусев.
Ответственный редактор О.Т. Ковалевская.
Художественный редактор А.В. Карпов.
Технический редактор Т.С. Тихомирова.
Корректор Н.Н. Жукова
Ленинград
Издательство «Детская литература»
1985 год